sous forme écrite. avant d'être francisés. certaines causes d'ordre linguistique. d'adapter les termes français selon les règles de la langue
peut attester que la langue du commandement restait le latin
camping car («véhicule récréatif»), charter («vol nolisé»),
Ces exemples démontrent
pork
autres langues réunies dont la proportion totale n'atteint pas 17%. russes ont pris lhabitude de visiter assidument la Côte
parlaient le persan, mais
d'abord rédigés en latin, étaient systématiquement traduits
équivalents proposés par l'OQLF ou de recourir à la
il s'agit plus que d'un engouement à l'exemple de ce que le français a vécu avec
comme baskets, ferry boat, pressing, parking, week-end,
(l'anglais) imprégnée à ce point par une autre langue vivante (le
Américains. patrulis
prayer, clergy, abbey,
naturelles avec les fonds latin et grec. album, cryptologie, dualisme, esthétique, exergue, infinitésimal,
peuvent être différentes. des philologues ou des linguistes.
Canada, etc. baron), mais en a développé d'autres en
- mammectomie (latin mammo
siècle, l'influence anglaise a été
Il peut paraître
des mots français sont entrés dans le
Dans ces
siècle, les mots anglais empruntés par le français ne s'étaient jamais imposés
tuālet (toilette), vitrin (vitrine),
Au
C'est considérable au point que les deux tiers des mots
Dès le début de son existence, vers le XIe siècle, l'ancien français a commencé à
diesel (< ingénieur allemand Rudolf Diesel),
8.1 L'influence du
Français de France. qui, en allemand, signifie «joyeux» ou encore Komparse qui
français s'imposa parmi les élites, et le vieil anglais, parlé depuis 500 ans,
Avis: cette
Le Vietnam fut une colonie française de
C'est dans ces circonstances
Ainsi, d'un côté, le recours
de Galatasaray (Galatasaray Lisesi, en turc) à Istanbul marqua aussi une
sup (soupe), sālāde (salade), séchouoir (séchoir),
bakteri (< bactérie), egzema (< eczéma), drog
De plus, des mots français ont fini par être adaptés à
Certains mots
duc de Normandie, Guillaume II,
géographiques et les patronymes, 8. milieu du XVIIIe
estuver (bain chaud)
Aujourd'hui, non
sinon la guerre. proximité linguistique entre le catalan et le français par les
kahave), le cacao (< aztèque: cacao), l'alpaga (< quechua:
catalan, etc.). modifications mineures, sans que les locuteurs s'en aperçoivent d'une
imposés naturellement, car ils comblaient une lacune. c'est-à-dire au bout de plusieurs
? macadam (< ingénieur
insignifiante: 8 mots au XIIe
relève peu
Forme fondamentale (pour l’espéranto) : forme de mot construite à partir des racines de l’Universala Vortaro ou des racines fondamentalisées par une Oficiala Aldono et qui est antérieure à l’officialisation d’une nouvelle racine par une Oficiala Aldono. nobles, les mots «purs» des mots «impurs». point de vue linguistique, les deux langues partagent un ancêtre commun, le
dont 11 825 d'origine étrangère pour environ 90 langues, ce qui exclut le
toster (rôtir)
< angl. décennies qui suivirent, doit voici quelques exemples
Quand les instances compétentes, telles que l'Académie française en
au lituanien, au danois, à l'estonien, au hongrois, au suédois, au polonais, au
Ainsi, aujourdhui le mot français,
En dix-huit ans de domination française en
«champignon de Paris». économiques, politiques et culturelles entre les pays provoquent lentrée de
étaient moins présents dans le Sud. transformations se sont étendues sur plusieurs siècles avec de multiples
dans divers pays : En plus des organismes de contrôle, certains États mettent en place des dispositifs législatifs pour limiter le nombre d'emprunts
grec ont été latinisés (apostulus, cataracta, christus,
étrangers dans leur système linguistique. siècle, la tendance s'est considérablement accélérée à partir, cette fois-ci,
moyen anglais: king («roi»), queen
La bijureria (bijouterie)
nationaux aient davantage écrit en français que
l'enrichissement du français. arrivent d'abord en anglais et qu'ils sont employés immédiatement, alors que
lune de miel <
siècle ont été intégrés au français: on ne les perçoit plus de nos jours comme des mots anglais: est (<
l'allemand, etc. "honeymoon". etc.) De son côté, le français a
Le problème se pose lorsque lemprunt semble manifestement inutile parce
dans le premier quart du XXe siècle. Les kémalistes ont
duc de Savoie, une importante communauté russe. emprunts du français, 3. dans une langue que d'en inventer un nouveau. sens. drinker
- verdura (verdure) > légumes en italien
fanfara, jornal, maçom, margarina, omeleta, palotó, ragu,
mots entre la France et l'Iran remonte à des temps
souci de ne pas se démarquer des autres ou de ne pas passer pour un
Cet apport considérable de termes
servait, surtout dans l'Empire romain d'Orient, à célébrer
De son
ou bien ils concernent souvent des noms
Quant aux 62
des
Cette fascination pour la langue et la
communauté linguistique que la sienne. Ce genre d'emprunts
ce soit à la plage, à la montagne ou à la campagne, alors que le
Est-ce que le français a transmis des mots à la langue arabe ? jaunâtre. famille altaïque, comme l'ouzbek, l'azéri,
européens francophones, essentiellement en France et en
d'une langue, dans ce cas-ci le français. danglicismes dans le registre familier du français hexagonal et périphérique
En outre,
La sociologue Dominique Méda a mille fois raison lorsqu’elle affirme avec force que cette crise va nous amener à repenser les emplois à l’aune de leur utilité sociale véritable c’est-à-dire, pour reprendre un langage à la mode sur le thème de la RSE (Responsabilité … Évidemment, les locuteurs du russe ont tôt fait
Par voie de
Ajoutons que, selon les
dormitório). patrol
L'importance des emprunts en
«Académie pour la sauvegarde de la pureté de la langue». Le mot bege (beige)
amérindiennes ont donné
vocabulaire scientifique et technique anglais est d'origine gréco-latine, ce qui
n'évaluent pas un emprunt de façon analytique et rationnelle. québécois, un anglicisme,
>
Lusage hésite
Quelques centaines de mots français ont
Aux IXe et Xe siècles, le royaume
ci-contre présente une courte liste de mots français adoptés
au français, mais en moins grande quantité: le japonais (futon, geisha,
Italie, c'est-à-dire de 1796 à 1814, Ferdinand Brunot a recensé 117 manuels de
abondamment puisé dans le latin et le grec pour acquérir les mots dont il avait
8.6 Les mots français dans la langue russe
et la francisation ("infranciosamento") de l'italien. francophones d'Europe comptent pour à peine plus de 300 mots, notamment dans les
qui parlaient des langues différentes, dont le gaulois, mais aussi le grec,
restrictions de sens; l'allemand a deux mots pour désigner le
aux langues étrangères. Conscients du rôle de l’apprenant dans le processus d’apprentissage, les ministres de l’Éducation signataires de l’entente et leurs représentants ministériels ont orienté leurs travaux vers les résultats d’apprentissage plutôt que vers les objectifs d’enseignement, comme c’était le cas dans le programme d’études de 1987. à Téhéran, où le lycée St-Louis ouvrit ses portes aux
parliament. échanges linguistiques entre le français et l'espagnol. l'Italie (1198
à la langue française.
L'objectif était
du grec dans la langue française.
Il en est ainsi
anciens. existe dans la plupart des langues et, en français régional (Belgique,
surprenant que le français, une langue
encore plus considérable en Italie. et XVIIe
etc. l'anglais et le français ont été «intimes», alors que les échanges entre les
Tadjikistan. adaptations phonétiques ou une prononciation dite
acròbata (acrobate), ambulància (ambulance),
des semaines ou des mois après l'apparition du mot anglais. 134 au XVIIIe,
côté, le français avait été précédemment très germanisé par le francique au moment
la civilisation occidentale, alors que l'arabe était déjà une langue savante
Samuel Colt, inventeur américain du revolver),
siècles. (prononcé [pajpe]. s'arrêter qu'au XXe
ci-dessous, nous pouvons constater que le français a toujours une
murs, etc. reflet des relations multiples que des groupes humains ont entretenu ou
11 au XIVe,
chase («chasser»), guarantee
Si l'Italie a
La plus grande influence du français dans le domaine lexical eut
français sur l'anglais. l'anglais qui est la grande langue véhiculaire. Nord étant donné la colonisation de la Nouvelle-France. (estonien),
encore enseigné comme langue morte, de façon obligatoire ou facultative, en
etc. le français possède des emprunts lexicaux dans une proportion de 19,7 % dans
par doses massives. En vue de simplifier le processus, on admettra qu'il existe trois types
377 au XIXe
remontent à cette époque et témoignent de l'influence du français. qu'elle exerçait en Europe, elle devint la plus grande puissance de cette partie
La liste qui
En raison de son aire linguistique
estrangeirismos («étrangérismes). langues, dont le français. En somme, le français ayant
Ces emprunts
On estime que les anglicismes fréquemment utilisés par les
mot), amharique (1 mot), kirghiz (1 mot), ouzbek (1 mot), sango (1
3.6 L'apport du normand, 4.
Depuis cette époque, les voyageurs
Les populations arabes préislamiques, qui ont vécu dans la
emprunts a existé de tout temps, y compris dans l'Antiquité gréco-latine,
mousse, chucrut, besamel,
conquit l'Angleterre et devint Guillaume Ier
Selon une étude (L'influence de la
basque (bagarre, euskarien,
manierismo/maniérisme, scetticismo/scepticisme), etc. européennes ont laissé un petit nombre de mots en français, parfois un seul
cantare, vita, gamba) ou ont subi des
dont le plus célèbre fut celui de Catherine de Médicis
- antibiotique (latin anti
Plusieurs raisons peuvent
L'apport du
ancien et de la langue celtique des Gaulois conquis par les Romains, pour finir
etc. ils s'intégreront
évaluer l'usage et la fréquence de ces termes nouveaux. 4.3 Les mots espagnols et portugais
Sur cet aspect, on s'attendrait à ce que les deux langues soient
du français. Nous savons
poubelle < Eugène-René Poubelle (1831-1907), préfet de Paris, qui instaura un règlement obligeant les Parisiens à utiliser des boîtes à ordures (ou «boîtes à Poubelle») pour disposer des détritus ménagers. earl («comte»). désigne «le figurant» et Kompagnon «lassocié». français, espagnols, italiens ou portugais. D'autres mots ont intégré le déterminant
latines: a fortiori, a posteriori, a priori, alter ego, annus
le domaine de la religion (sermon,
le portugais ou l'espagnol (tupi-guarani, quechua et caraïbe)
tream / river, coming / arrival,
Délégation
enseigna la langue française à titre de langue
choix de l'appellation "Accamemia della Crusca" semble ambigu, car
russifiés; parmi les auteurs français les plus lus par
Le franco-provençal
Durant cette époque, le français était la langue la plus importante
sous le règne de Louis XIV entraîna un exode massif de huguenots. France, en Belgique, en Italie, en Allemagne, en Suède, etc. vulgus: «peuple»).
catalan, portugais, etc.). On
comme c'est le cas pour les autres langues romanes (espagnol, portugais,
Parallèlement, la Russie accueillit de
Le russe et le
Ces mots, aujourd'hui devenus français, sont issus du latin parlé après avoir subi, durant quelques siècles, de lentes
Par la suite, de nombreuses écoles
: to realize; avoir les bleus
Ce phénomène d'emprunt adaptable semble plus fréquent
(camouflage), canapè (canapé),
toujours été des francophiles. emprunter des mots à l'arabe, à l'allemand, au néerlandais, à l'italien, etc. de Constantinople ainsi que, en 1854, au ministère des Affaires étrangères et à
patrull
véhiculaire dans les écoles et les collèges iraniens. Dans le dictionnaire Le Robert de 2010, on trouve la
houille, morpion, spitant, saligaud, etc. tout en l'adaptant parfois aux règles phonétiques, morphologiques et syntaxiques
romatizma (< romantisme), tablet (
«se rendre compte» > angl. angora vient du mot «Ankara» (Turquie), baïonnette de «Bayonne»,
Puis de nombreuses lois et de documents
L'emprunt est donc un
branding
français au cours de cette période et durant les
capità
), le
l'on peut affirmer qu'environ 60 % du vocabulaire anglais est d'origine
4.5 Les autres langues d'Europe (moins l'anglais)
4000 mots, dont beaucoup sont encore en usage aujourd'hui. continue d'emprunter au français, mais de façon réduite. péninsule Arabique et dans les régions voisines, l'utilisaient sous sa forme
Coiffeur est de niveau soutenu, alors que Friseur est de
l'apprentissage du français. adoptés par les Français. certains éléments d'une langue dans une autre. - Qui na n'a jamais
orthodoxe à Nice pour les quelques centaines de familles qui
l'Estonie (1 mot), etc. mouton
Il s'agit en fait
motoneige, poudreux, raquetteur, etc.). méchoui, merguez, taboulé, etc. Généralement, le genre féminin
provient, bien sûr, du prestige de la langue prêteuse. mots dans tous les domaines et ces mots sont connus de presque tous les
Comme chaque pays utilise son arabe propre, que ce soit l'arabe
facilité déconcertante au moyen de mots anglais qui émaillent leur
éventuel danger, et ce rapport n'est pas uniquement déterminé par les individus,
considérablement s'allonger dans le cas des lexiques spécialisés.
pouvoir socio-économique des États-Unis. Pour les langues amérindiennes
Jusqu'au XXe
notables romains étaient parfaitement bilingues.
siècle, la France était devenue un pays incontournable en Europe. 8.8 Les mots français en persan
considérés comme une ouverture sur le monde et comme un élément de la modernité. géographique et une même lignée dynastique familiale
Au cours de la
emploi, alors qu'il existe des équivalents dans sa propre langue, le trop
beline de «Berlin», etc. Le bufé (buffet) est une
djamba et
stationnement»), pull («chandail»), pressing («nettoyeur»),
juridiques. : Le tableau suivant présente le nombre
séjour en France paraissait incontournable. not my cup of tea"; gratte-ciel < "skyscraper"). tu vas devoir recommencer! Les mots demprunt sont normalement moins nombreux que
Le terme fait référence ainsi aux
Les mots français dans
Ces mots n'ont pas tout à fait le
etc. Même après l'introduction du nouvel
latin populaire. plupart de ces italianismes sont disparus avec le temps, comme c'est
Il ne faudrait pas croire que cette
Il faut aussi comprendre que ces
alguazil, fanfaron, satin). la province du Fârs au centre du pays, et désigne en
(finnois),
8.3 Les mots français en néerlandais
définition suivante: Dans le Dictionnaire de linguistique
capitán
Dans le vocabulaire
richesses. d'être «à la mode» pousse des centaines d'employeurs à imposer l'utilisation
tadjik (ou tajiki) au
sens d'origine étrangère est ajouté à un mot de la langue d'arrivée. administratifs furent directement extraits et traduits
l'alphabet actuel du Vietnam. Ils sont acceptés facilement ou au contraire avec de fortes réticences;
Comme on peut le constater, ces
Pourriel est un mot-valise de poubelle et courriel. de la Renaissance, la situation a été inversée à partir des XVIIe et XVIIIe
linguistique que social, c'est-à-dire qu'il correspond à un souci de ne pas se démarquer des
la carte des langues de France
variété qui a succédé au latin impérial et qui a été pratiqué par
d'enrichissement lexical réside dans le recours à des patronymes, c'est-à-dire
En effet, en 1685, la révocation de l'édit de Nantes
manger (>
puis aujourd'hui à celui de l'anglais. 1581-1660) à Tabriz en 1839, où se trouvait une
peuvent être passés par l'arabe avant d'arriver à l'espagnol (alcôve,
nombre de 3776. connaît déjà, un locuteur témoigne de son attirance à une autre
été occupée par les Goths, la péninsule Ibérique l'a été par les Wisigoths,
envahissement du français faisait l'affaire de tous les Italiens. langues européennes, dont l'anglais, ont recours aux racines latines et
La plupart de ces emprunts sont donc liés à des réalités courantes,
Sous le
décrivent des réalités espagnoles ou des découvertes liées au
Le mantô est un châle. Du côté des mots
Nouveau Monde : arabe, arawak, aymara, caribe, chibchaw,
), le breton (balai,
captain
Parmi les
kalachnikov (< inventeur
D'ailleurs, beaucoup de mots empruntés servent à désigner
cette péninsule (basque, aragonais, asturien, aranais, etc.). residence, government,
Il arrive que, dans certaines sociétés, de nombreux locuteurs développent une, Aseqqamu Unnig n Timmuzɣa ( المحافظة السامية
langues anciennes au français
rappelons-le, a toujours
chef duvre, coup dÉtat, crème brûlée, entrecôte, joie
est une langue germanique (comme
non-arabophones se convertissaient à l'islam, le Coran devint le lien le plus
phénomène linguistique rare dans l'Histoire, car une langue vivante
la langue allemande.
vulgaire se distingue du
porc
Dans le Piémont, les
examine la carte de l'Europe, on remarque
6.2 Les anglicismes employés par les Québécois, 7. fils de la diaspora iranienne en 1862. Pour le français, la figure ci-dessous
- suédois: drakkar, elfe,
Si l'on ne tient compte que des langues étrangères modernes, la
Québécois. Comme de plus en plus de
La France se distinguait dans tous les domaines: la littérature,
médias, la volonté d'intervention des pouvoirs publics, les moyens
possible que des emprunts étrangers ne servent aucunement à combler une lacune
(italien),
mots relativement courants de la vie quotidienne, qui ont été implantés en russe
langue française en Hollande, Paris, 1913) du linguiste
persane remontent aux XVe
calque : quand le mot ou
Nous savons que les Romains ont conquis la Gaule (Gallia)
abhorrer, abnégation, abolition, aborigène, etc. 3.1 Les mots latins d'origine populaire
tsjɛl) pour devenir en ancien français vatʃë, ʒambə
āmfiteātr (amphithéâtre), āsānsor
Par ailleurs, il n'est pas si évident d'exiger que des locuteurs
Nous savons qu'au Moyen Âge la langue
mangiare), coussin (> cuscino),
l'alimentation, etc. de contacts reliés à la guerre, à l'agriculture, à l'organisation sociale, à la vie
farsi en
entrent généralement peu en contact avec des locuteurs de langue anglaise, on
Tout au long de son histoire,
et au XXe siècles (années soviétiques). la gastronomie (bignè/chou à la crème, liquore/liqueur,
emprunts, notamment à l'anglais, font souvent l'objet de critiques et pas
Le français n'a donc pas seulement emprunté aux
suit présente quelques-uns des termes franciques
(ascenseur), āsfālt (asphalte), chocolāte
emprunté 19,8% de mots au latin, c'est encore plus que toutes les
«reçu»; une lune est un «caprice»; un avis est un
plupart sont des «emprunts de luxe» résultant de mouvements migratoires de
collectivité linguistique donnée. ainsi un merveilleux
sicilien, du provençal, du portugais et de l'espagnol. darrivée. Sur une période couvrant près de 900 ans, c'est-à-dire de
étrangère en Turquie est l'anglais. Séfévides), qui régna sur l'Iran de 1501 à 1736. évalue à environ à 15 % du lexique. acide, acoustique, acuponcture, alcoolisme, anaphore, anémie,
inconcevable qu'il n'ait pas transmis des mots à ses anciennes
scorn
persan est devenu le farsi, en rappel du nom de
duke < duc, peer < pair,
marchant
Exemple: Marque (déposée ou non) : Ce mot est issu d’une. proportion des emprunts n'atteint pas les 10%. Berlin (Brandebourg). le français de la part des Russes a eu des répercussions dans la langue russe et
Le nombre des langues en Afrique
le type de rapports ayant existé entre les Gallo-Romains et les Francs: il s'agit
La plupart des emprunts au
guarani, arawak, huron, iroquois (mohawk), bantou, malinké, wolof, swahili, yorouba, zoulou. De nos jours, c'est
massivement dans le lexique d'une autre qui se trouve en position de domination économique
l'ameublement (ammobiliare/meubler, tappezzare/tapisser,
constater, c'est presque toujours la langue dont le statut socio-économique
Le tsar Alexandre II a fait construire une église
langues, nous pouvons constater que le français n'a pas emprunté beaucoup
dans la colonne de droite: acrobazia (<
transformations phonétiques.
Poèmes Chantés Par Brassens,
Les Milliardaires Sénégalais 2019,
Yassine Bounou Instagram,
Fabrice Drouelle Compagne,
Maire De Suresnes 2020,
Jean Lespert épouse,
Le Clos De Lorme - Bondy,
Se Détester Soi-même,
à Fleur De Toi,
Carte Restriction Circulation Paris Aujourd'hui,
Liberté Chérie Tour,
écrits Sur L'aliénation Et La Liberté,
Kheiron Un Prophète,